275、夫婦別姓 Married couple’s surname

古代日本で、姓は朝廷から与えられる位だった。中世日本では、土地の所有を意味することにもなった。そして、1875年、国民は姓(苗字)を持つことが義務になった。In ancient Japan, the surname was given by the emperor. In medieval Japan, it also meant ownership of land. Then, in 1875, the people were obliged to have a surname (last name).

国民に苗字が義務となった当初、結婚した後も妻は元の苗字を名乗っていた。しかし、1898年に明治民法が制立し、夫婦は同じ姓にすることになったようだ。When the people were obliged to have a surname, the woman still gave her original surname even after she got married. However, the Meiji Civil Code was enacted in 1898, and the couples had the same surname.

それから120年経った現在、外国に目を向けると、1950年から2010年前にかけて法改正が行われ、ほとんどの国で、妻が元の姓を選択できたり、夫の姓を自分の姓と合わせて名乗ったりすることもできるようになっている。また、同姓にするという慣習のない国もある。Now, 120 years later, looking at foreign countries, the law was amended in each country from 1950 to 2010. In most countries, women can choose their original surname, or even give their husband’s surname and the woman’s surname together. In some countries, it is not customary for couples to have the same surname.

どうやら、現在、先進国において、婚姻でどちらかの姓だけに統一しなければならないのは、日本だけのようである。Apparently, at present, in developed countries, only Japan has to unify only one surname in marriage.

さて、約120年続いた日本の夫婦同姓の慣習を止めたとする。Suppose that the Japanese couple’s same surname system, which lasted about 120 years, was stopped.

子どもは、両親のどちらかを選択するだろう。と言っても、生まれたばかりでは選択できないので、両方を合わせて名乗るとする。The child will choose one of the surnames of his parents. However, since a newborn child cannot be selected, the surname of the child is a combination of the surnames of the father and mother.

すると、10世代先には、苗字が寿限無…のように長くなってしまう。それでは困るので、やはり、両親がどちらかを選択することにしよう。Then, 10 generations ahead, the surname of the child will become as long as Jugemu. That’s a problem, so after all, the parents of the child decide to choose either surname.

そのことで、何か困ることはあるだろうか。Is there anything wrong with that?

戸籍だろうか。現在、姓をもとにした戸籍制度があるのは、日本と韓国と台湾だけのようだ。他の国も住民登録制度はあるが、姓を同じにする必要はない。ならば、デジタルの時代、戸籍は別姓でも困らないだろう。Is it the family register that is in trouble? Currently, only Japan, South Korea, and Taiwan have a family register system based on surname. Other countries also have resident registration systems, but couples do not have to have the same surname. Then, in the digital age, it wouldn’t be a problem if the family register had a different surname.

あった。墓石だ。墓石には「○○家」と苗字が大きく彫られている。しかし、仏教では、あの世に行くと、姓名は戒名に変わるはずなのだが… In Japan, The trouble is the tombstone. The surname is engraved on the tombstone as “○○ family”. However, in Buddhism, when we go to the world after death, the first and last names should change to Dharma names …

どうやら、夫婦別姓の問題は死後の問題のようだ。Apparently, the issue of married couple surnames seems to be a posthumous issue.

この問題を解決するために、墓石に「○○家」と彫ることはやめ、誕生後は、今世も来世も、同じ名前を名乗ることが良さそうだ。To solve this problem in Japan, Stop carving “○○ family” on the tombstone,it is better to give the same name in the living world and in the post-dead world.

(2020年12月5日@nortan)

コメントを残す